понедельник, 2 февраля 2015 г.

Badass Shinji

u heard me right, bitch - none of this ಠ_ಠ
думала, как сие адаптировать на русский о,о зачем? Уж очень понравилась формулировка, пускай и мат.
Ну, можно "Такие проблемы как у меня тебе даже не снились.", но, такое ощущение, что Синдзи не может продать квартиру или у него не получается написать курсач. В общем, ничего духовного, как в матном варианте "Fucked up". "Со мной что-то не так"? Надо глянуть перевод к Евангелионам х)))
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Fucked+up&l1=1 "Я полная жопа" тоже подходит :D Я такая полная жопа!, тебе даже лучше не знать.
Вот "I'm fucked up" в некоторых случаях можно перевести как "Мне плохо". Но "I'm so fucked up" уже не то. Странно, но по эмоции может подойти "Как же я жалок". Если ещё Еву вспомнить.... Но в фразу на картинке жалость никуда не вставишь х3х Гугрь каг пиривисти?

Комментариев нет:

Отправить комментарий