вторник, 25 апреля 2017 г.

Может я слоу, но мило

В японском лево записываться иероглифом 左/хидари. А право иероглифом 右/миги.
У этих иероглифов есть один и тот же ключ 𠂇, если это так называется.
Однако, пишется он по-разному. Мой мозг всегда негодовал, что один и тот же ключ пишется в разных словах по-разному.
Но в случае "право-лево" получается логично.
"Право", грубо говоря, пишется справа сверху
右-jbw.png

А когда пишешь "лево", начинаешь с левой стороны
左-bw.png
:3 Милота.

Под катом копирайты с вики, ничего полезного.



Я хотела оставлять копирайты на картинках, но вики предложила для этих картинок абсурдно длинные копирайты. Но вот, лол:
Правый:
By See user in the "File history" section. - For shape and stroke order :
ROC: 常用國字標準字體筆順手冊 (Stroke order 14 rules), by the Taiwan Ministry of Education. Book available online (authoritative work). ISBN 957-00-7082-X
PRC: 现代汉语通用字笔顺规范, 453pages, 1997, editeur: 语文出版社, ISBN:7801262018 (Authoritative)
Japan: 筆順指導の手びき (Hitsujun shidō no tebiki), 1958. (Authoritative from 1958 to 1977)
Note: nowadays, the Japanese Ministry of Education let editors set freely a character's stroke order, which all should « follow commonsensical orders which are widely accepted in the society ».
Hong Kong: Lexical Items with English Explanations for Fundamental Chinese Learning in Hong Kong Schools - stroke orders following the List of Graphemes of Commonly-used Chinese Characters by Hong Kong's Education Bureau.
Check for 右 in : Graphic etymology - UniHan data - Wiktionary - Animated Character project - VisualMandarin - Yellowbridge., CC BY 3.0, Link
Левый:
By See user in the "File history" section. - For shape and stroke order :
ROC: 常用國字標準字體筆順手冊 (Stroke order 14 rules), by the Taiwan Ministry of Education. Book available online (authoritative work). ISBN 957-00-7082-X
PRC: 现代汉语通用字笔顺规范, 453pages, 1997, editeur: 语文出版社, ISBN:7801262018 (Authoritative)
Japan: 筆順指導の手びき (Hitsujun shidō no tebiki), 1958. (Authoritative from 1958 to 1977)
Note: nowadays, the Japanese Ministry of Education let editors set freely a character's stroke order, which all should « follow commonsensical orders which are widely accepted in the society ».
Hong Kong: Lexical Items with English Explanations for Fundamental Chinese Learning in Hong Kong Schools - stroke orders following the List of Graphemes of Commonly-used Chinese Characters by Hong Kong's Education Bureau.
Check for 左 in : Graphic etymology - UniHan data - Wiktionary - Animated Character project - VisualMandarin - Yellowbridge., CC BY 3.0, Link

Комментариев нет:

Отправить комментарий