вторник, 13 июня 2017 г.

Вы говорите на моём языке!

Сегодня я протянула "Онэгаииисимааас" пока раздавала листовки вместе с японским гайдом, из-за чего одна из японок-старушек что-то радостно воскликнула. Это было из разряда "Надо же, она говорит на моём языке."
Невозможно не отметить то, как люди радуются тому, когда кто-то говорит на их языке. И все так сильно радуются, что как-то даже.. Ну и что? х3х Что это вам даст, милейший?

Даже вчера. Два сотрудника, которые стояли за кассами, разговаривали, и как-то так получилось, что один сотрудник узнал, что другой говорит на языке, который он тоже знает - иврите. И началось: "Ой, надо же", "А откуда знаешь" "*радостный иврит*", "*радостный иврит, вопросы о том, как звали пробабушку и где она жила на иврите*".

Действительно, чисто логически, знание одного и того же языка может означать то, что у людей много схожих интересов, что у них много тем, которыми они вместе интересуются, что они могу понимать одни и те же штуки, что смотрели одни и те же фильмы, что у них, в конец концов, похожие взгляды на жизнь.
Но ничто из этого не точно. Как они могут знать? :0
При этом язык это что-то совсем другое, чем если бы у двух людей были очень схожие интересы в фильмах. Даже не в том смысле, что он больше охватывает. Просто это что-то другое, что-то странное и радостное. Может даже какое-нибудь первобытное "Мы из одного племени!".

Но и я не лишена странностей в отношении к своему родному языку. Но у меня вроде всё логично.
В России знание русского иностранцами вызывало уважение. Насколько я помню, это мнения я взяла у кого-то другого и это мнение достаточно популярно. Причина: Это тяжёлый яык. Проделана некая работа, раз человек на нём говорит.
Но и в России у меня где-то появился маленький комок, который отчаянно спрашивал "А зачем они его учат?", "Зачем он им нужен?". Что тоже довольно по-русски. Кто знает, зачем. Казалось бы, лучше бы датский учили. "Россия загибается, каждая правительственная структура сидит на коррупции, ололо". А сюда даже иностранцы на пмж стремятся, считая, что в Европе меньше возможностей или ещё почему.
Когда я переехала в Данию, встреча людьми, которые изучали русский, вызывала удивление. Просто факт, что тут тоже есть мой язык и кто-то даже сидел и учил его. Ват.
Потом немного "Тут есть частичка родной земли". Видимо это "Это же из моего племени язык!".
К концу 10 класса оказалось, что мой учитель 3 года изучал русский в школе. А потом и другой учитель, вроде даже вне школы. Конечно, помнили они мало, но щито поделать. Один из учителей до сих пор помнил некоторые буквы кириллицы.
Классно, что русскому выпала такая честь как быть предметом в школе в Дании. Хотя сейчас в Дании скорее сторонятся русского.

Комментариев нет:

Отправить комментарий