понедельник, 10 июля 2017 г.

Жил в таком мире и параноил, что каждый встречный - Репликант :0
С ума бы сошёл 3:
Поэтому хочу роботов, которые похожи на роботов.

Бесстыженно скаченная версия фильма на телевизоре не захотела менять ни аудиодорожку ни субтитры. В итоге играла русская аудиодорожка и английские субтитры.
В мире Blade Runner люди разговаривают на разных языках, где, судя по версии, которую я смотрела, английский, японский и китайский - основные(видела ещё таблички на русском). Поэтому для перевода существует определённые трудности, где надо выразить не диалекты, а целые разные языки. В старых английских переводах фильмов часто не переводили "дополнительные языки" и просто обозначали как "[Y-person SPEAKING X-language]", то есть кто-то говорит на каком-то языке.

Так вот, в один момент получилось так, что на экране английские субтитры идентифицировали оригинальное неперевидённое "[MAN SPEAKING CHINESE]", а русская озвучка взяла и перевела :D
Поэтому забавно, что чуть дальше по фильму они не перевели английский на заднем плане. Наверное, это логично с переводческой точки зрения(потому что задний план).
Получилось, что в переводе они заменили "неразборчивый китайский" на "[ДЕВУШКИ ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ]" - неразборчивый английский :D

Комментариев нет:

Отправить комментарий