вторник, 17 ноября 2015 г.

Трейлер для примера шотландского английского, фильм он не отражает 0-0

"Трайспотин, трейла"?
вместо "a sweat on my back" у них "a swat on ma buck".

Transpotting пойдёт на 7/10 за английский _о_ Ну и 8/10 для того, чтобы посмотрели. То есть сам по себе фильм не очень, но темы хорошие.
Цитаты из романа были слишком ванильными о_о" Я не знаю, где были цитаты, где был сценарий, но те фразы были настолько розовыми, что казалось, будто какой-то текст наложили на случайный отрывок фильма ,о," Возможно роман отдельно неплохо читается, потому что я бы не сказала, что те фразы были уж совсем плохим. Примером такой фразы будет монолог(?) в начале и в трейлере. Забавно, что тогда ты ещё не знаешь, как представили героев в фильме, поэтому перевариваешь сие на ура.
Алсо, самое странное там МУЗЫКА. Ахах. Не уверена, откуда это жёсткое электро х3
Transpotting/ На игле - на следующий день на уроке английского меня спрашивают, откуда я взяла этот "британский" акцент х_х
Я действительно схватываю произношение очень быстро. Меня хвалили за французский, хвалили за английский. Датский я щпещиально запустила =_="



Проблема в том, что такое происходит неконтролируемо _о_ Это хорошо для общего произношения, но шотландский акцент совсем не милый. Как и британский. Но многие считают, что круто :3
Поэтому памятка для себя. Чтобы он не приелся в мой английский _о_
шотландский английский это, наверное, чуть мягкая н
о, как в новгородском/северном пОйду за мОлОкОм, вместо пайду за малаком. И на о ставится ударение.
р у них ррр. На р тоже небольшое ударение.
в сочетаниях согласных с "h", как в "wha", "h" не читается и получается wa
e другая, с полузакрытым ртом вместо улыбки до ушей. И вообще, когда говоришь, главное не открывать рот широко. Мямлить, съедать окончания и говорить, не разделяя слова. Пожалуй всё _о_ хух

Комментариев нет:

Отправить комментарий