Что я поняла пока учила датский: такие статьи бесполезны. Их нельзя читать на начальных этапах обучения. Их нельзя учить ни на каких этапах обучения. То, что конкретно в этой статье надо прочитать, это её загаловок. В японском есть "падежи", они состоят из одного слога. Достаточно. Дальше ты учишь десятки слов, а дальше ты идёшь и читаешь/слушаешь японский, и стараешься понимать тексты/аудио и
Нужна базовая грамматика. А дальше учишься, пока говоришь/читаешь. Особенно это важно с японским. Надо мнооого читать и говорить. Всё потому что в грамматике много исключений. Придётся много запомнить. Читать такие статьи, как в начале поста, стоит, когда ты уже можешь понимать японские тексты. Они нужны для организации знаний в мозгу. Подтверждения догадок и укрепления накопленных знаний. Чтобы расставить всё по полочкам если что.
ну и да, аудио и ромадзи можно слушать и так, но для письменного японского базовая грамматика включает в себя 46+48 знаков каны, возможно это звучит немного тяжело, но IT'S FIIINE. Тем более, подумайте сколько ещё грамматики вас ждёт <:3 ухухуху.
Ну и с японским/английским это довольно легко. Вон в японском у слов почти нет форм, а в английском достаточно простая грамматика и легко понять где и что. Но вот с русским я такую систему себе меньше представляю. Нужны упрощённые тексты наверное. Они вроде есть. Хотя для японского тоже нужно(Тексты, полностью состоящии из каны, ибо иероглифы за 5 минут не учатся ._.).
Сейчас ещё посмотрела одна видео. Как всегда говорят о том, что надо общаться на языке. Потому что язык и создан для общения. УЛАВЛИВАЕТЕ, ДА? Лол. Так-то. Но я не фанат общения. Я хочу понимать ипонский. А дальше как получится.
Что-то ещё хотела сказать, ну ладно 3:
а ещё мне пора учить русскееей, лол...
Комментариев нет:
Отправить комментарий