Вот только в переводе будут неточности и мнение переводчика... В вдруг перевод полностью испортит все настоящие мысли Анны? D:
"А вот это я адаптирую так, чтобы читателю были понятны мысли маленькой девочки" Нееееееееееет
Всю атмосферу испортит. С другой стороны, не я одна понимаю, что такой дневник может быть интересным материалом со стороны психологии. Но тогда, наверное, переводить должны были с целью передачи психологического состояния Анны Франк. А так этот дневник просто переводили как рассказик. Бау. С ещё одной стороны, это просто интересный материал по психологии, а не крайне интересный. И совсем не клад психологии. Особо крутых знаний оттуда получить нельзя. Тем не менее мне интересно посмотреть на Анну...изнутри о///о"
;___;
Комментариев нет:
Отправить комментарий