Из названий "Обыкновенного чуда" на японском находятся ありふれた奇跡 и 世の常の奇跡.
奇跡/Кисэки - чудо; ありふれた/Арифурэта - банальный, обычный; 世の常 - обычный(опять же о_о).
http://www.kobe-cufs.ac.jp/campuslife/gogekisai/gogekisai_2010.html показывали в кинотеатре в контексте других иностранных фильмов.
不思議でない奇跡
Там назвали Вовсе не странное чудо(наверное)
不思議/фусиги - странный, удивительный; чудесный; загадочный
и отрицательная приставка でない, которая что-то там означает, лул.
ありふれた奇跡 это ещё и название другого фильма 2009 года. Вроде японского.
а 世の常の奇跡 это название на Википедии со статьи об Андрее Миронове(он там про воробушков поёт, как раз)
Комментариев нет:
Отправить комментарий