Твиты, представленные тут, совершенно "ни о чём", но содержат в себе употребление обсуждаемого слова.
https://en.wiktionary.org/wiki/FF%E5%A4%96
FF外 [эфу-эфу-гай](エフエフがい)
Интернет-жаргон. Кто-то, кто не имеет взаимной подписки с другим пользователем Твиттера.
FF外失礼します。"Извините, что беспокою, не являясь фолловером." Говорит человек, который отредактировал картинку из авторского твита, на который он отвечает.
Отсюда:
Не знаю, он ли не является фолловером или автор поста его не фолловит. Первое было бы логичнее.FF外失礼します。フライドチキンに差し替えてみました pic.twitter.com/SQjusz8omW— とらうとさぁもん (@Demasei_) 26 September 2017
То есть, возможно тут "Извините, что беспокою, хотя вы меня не фолловите/ мы не фолловим друг друга взаимно".
Мне больше нравится, когда пишут "FF外から", то есть примерно "из "внешнего круга" пользователей"
FF外からこんばんわ😊"Приветствую из "внешнего круга" твиттерских!"
FF外からこんばんわ😊— (パン)抹茶 (@PanMaccha_shige) 27 September 2017
1枚目は完全にチャーレムに見えました(^ω^) pic.twitter.com/NxkGYGibpY
FF外から失礼します!なるほど名案ですね!今度僕も試してみます!FF外から失礼しました!— 敗残兵 (@_GHOST_CHASER) 1 October 2017
Можно ещё FF外から突然すみません。
Комментариев нет:
Отправить комментарий