В комментариях к новости про кокаин-культуру среди подростков в Дании было такое слово:
Tabersukker
То есть "сахар неудачников" xD
Моооожно перевести как "терять сахар". Но есть слово taber, которое означает "неудачник", "лузер". At tabe - глагол "терять", то есть можно буквально перевести как "растеряша".
Конечно, это слово нехорошее, потому что называет неудачниками тех, у кого может быть зависимость и проблемы в этом смысле.
Комментариев нет:
Отправить комментарий