Блин, такая большая тема.
Почему датчане это делают? Теории:
1. Страна маленькая, людей мало, уши датчан не натренированы на понимание акцента. Им боязно
2. Они не хотят потерять лицо: Чтобы лучше понять собесдника и не переспрашивать бесконечно, они переходят на язык, который собеседнику комфортный(раз у человека проблемы с датским).
3. Они не хотят потерять лицо у себя в голове: Они уходят от неприятной ситуации для самих себя, где они "еле" понимают собеседника.
Мне на всё это было не наплевать. Но теперь точно наплевать. Я должна использовать язык, нафига я его учила.
То, что мне нужно: стратегии, как им ответить в следующий раз.
Стратегия №1, самая весёлая:
Если датчане переходят на другой язык, надо сразу перейти на ещё один язык!
Пример: Датчане перешли на английский? Перейти на китайский!
Почему: Ну, во-первых, почему именно английский? Это национальный язык Дании, что ли? Почему они не переходят на русский? Россияне еле учат английский, с чего английский мне вдруг комфортный? Это ИМ комфортно.
Результат: Такое уже делало несколько людей. Говорят, датчане переходят на датский.
Для меня это особо классная стратегия, так как я могу немножечко нашпрехать на китайском, а тут любое владение китайким расценивается как большое достижение.
Стратегия№2:
Просто переспрашивать "Что вы сказали?" на датском пока они не перейдут на датский.
Результат: Думаю, они продолжат на английском, поэтому сразу к стратегии №1.
А так, может они на третий раз станут говорит по-датски, но скорее всего они развернуться и уйдут и подумают "Какой грубый иммигрант попался". Ну или грубый человек. Så racistisk er de heller ikke.
Стратегия№3:
я забыл, потому что не записал :(
Стратегия№4:
У меня всегда где-то внутри скрыта тёмная и противная энергия.
Можно ответить: Undskyld, jeg taler ikke immigranter-sproget или без англицизмов: Undskyld, jeg kan ikke indvandrer-sproget. Извините, я не говорю "по-иммигрантски"
Возможно, это немного жёстко, но фиг с ним, lol
Комментариев нет:
Отправить комментарий